Hem Duolingo hem de Lingopolis, Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metninde belirtilen seviyeleri dikkate alarak tema bazlı kelime grupları üzerinden kelime/dil öğretmeyi amaçlıyor. “Dil öğretimi esnasında kesinlikle farklı dil kullanılmamalı/tercüme yöntemi yanlış” diyenler var ve muhtemelen onlar bu iki sistemi incelemeden/belki de inceleyip “Yanlış bir yöntem.” diyecekler. Bu sistemleri hazırlayanların temel dayanaklarının ne olduğunu şu ifadeden anlamak zor değil sanırım: “Araştırmalar, çevirilerle başlamanın kelimeleri daha hızlı, daha doğru öğrenmeye ve daha uzun süre hatırlamaya yardım ettiğini gösteriyor.”
Eğitimde/Öğretimde oyunlaştırmanın (Gamification) önem kazandığı dijital çağda dil öğretiminde ne tür oyunlaştırmalar yapılabileceğine yönelik Duolingo ve Lingopolis çok güzel örnekler içeriyor. Lingopolis’te kazandığınız puanlarla şehir kurabiliyorken Duolingo’da kazandığınız lingotlarla lingot dükkânından alışveriş yapabiliyorsunuz. Duolingo’da geçmiş kelimeleri tekrar etmediğinizde güç seviyeniz düşüyorken, Lingopolis’te kurduğunuz şehir yavaş yavaş yok oluyor. Her iki platform da uzun süreli/kısa süreli hafıza üzerine kurulu bir algoritma kullanıyor ve önceden öğrendiğiniz kelimeleri ara ara tekrarlamanızı istiyor.
Özellikle web araçlarının gelişmesi ile birlikte “ara dil” (bu; ana dil de olabilir, bireyin bildiği herhangi bir yabancı dil de) kullanarak dil öğretmeyi ve süreci hızlandırmayı amaçlayan eğitimde oyunlaştırma mantığı üzerine kurulu platformların artacağını, hatta arttığını şimdiden söyleyebiliriz.
Faydalı olması dileğiyle... Kerim SARIGÜL
Duolingo'dan ekran görselleri
Lingopolis'ten ekran görselleri